" passenger seat of a bike, into the passenger’s themselves.........” This bikes pillion was pleased with the ride,". Here, we would never say.......” This bikes passenger seat was pleased with the ride”. We would leave out the “seat” entirely. And say...” The passenger was pleased with the ride,
EH”.....Or......” this bikes seat is very comfortable,
EH “.... Not...” This bikes seat and its passenger is very comfortable “. That’s cray cray

. I guess I’m just tossing this around in the salad that is my mind. And would love to hear “ pillion” defined by those who ride in other parts, so far from my own. N hey...who else is on here in the pm trying to find ways to keep “the band” playing


.
There, it should make more sense now, the Canadian was missing,
Unless you are referring to NewFoundLand, in which case, all of this is out the window, and you would need a translator